跳到主文
部落格全站分類:不設分類
在"這"發現英語ㄝcatchup嘛是鶴佬話, 文章裏的koe是泉腔, 但英語用的是漳腔, 大概是英語裏ue韻較少用ㄝ關係, 無就是當時斲鼻仔(tok-phiN-a, 即馬叫阿斲仔) ㄝ行船人學ㄝ是漳腔。過去看過一本冊裏嘛講著tea(十九世紀時有的詩集裏還押ei韻) 和 satin(由泉州ㄝ原名"莿桐"而來)ちなみに、廣東話裏ㄝ"鑊"(就是咱ㄝ"鼎'), 嘛予英語接收做"wok"。
liautiamding
liautiamding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表